Du kan tage translatøreksamen i de sprog, som ikke bliver udbudt under uddannelsen til cand.ling.merc, dvs. andre sprog end engelsk, fransk, spansk eller tysk.
Handelshøjskolerne giver vejledning til translatøreksamen, men ikke undervisning. Translatøreksamen er ikke en uddannelse men en omfattende eksamen. Du skal selv skaffe dig den nødvendige viden, inden du melder dig. Det kan ske ved studier på danske eller udenlandske universiteter og ved praktisk arbejde med oversættelse og tolkning. Se humanistiske uddannelser på universiteterne.
Translatøreksamen består af fire grupper af prøver. Du tilmelder dig til hver gruppe, og hver gruppe skal være bestået, før du kan tilmelde dig næste gruppe.
Den første prøve er en egnethedsprøve. Den afholdes af Copenhagen Business School en gang om året (normalt i begyndelsen af juni måned) og varer fire timer. De næste prøver er: specialeafhandling, skriftlige prøver og mundtlige prøver.
Du vælger selv emnet for din specialeafhandling. Det skal godkendes af den vejleder, du får stillet til rådighed et begrænset antal timer.
Når du har udarbejdet og bestået denne del, kan du gå videre til de skriftlige prøver. Dem er der i alt ni af, tre almensproglige og seks fagsproglige. Du afslutter med fem mundtlige prøver.
Alle eksamener foregår i København.